TRADUCIDO POR FRANCISCO MOSCOSO

El IEC trae a la Biblioteca Pública el poemario zéjel 'Tranvía', de Mourad Kadiri

El IEC trae a la Biblioteca Pública el poemario zéjel 'Tranvía', de Mourad Kadiri
Kadiri es diplomado en Lengua Árabe y su Literatura y doctor en Literatura Árabe.
Kadiri es diplomado en Lengua Árabe y su Literatura y doctor en Literatura Árabe.  

La Sala de Usos Múltiples de la Biblioteca Pública acogerá este jueves a partir de las 20.00 horas la presentación del libro 'Tranvía', de Mourad Kadiri, con estudio y traducción de Francisco Moscoso, un conjunto de poemas que pertenecen al género conocido como zéjel.

Según el IEC, “la particularidad de estos es que están escritos en la lengua nativa del vate que los ha compuesto, un poeta cuya lengua es el árabe marroquí en la variante de Salé”.

La edición está acompañada de un estudio preliminar sobre los textos situándolos en el contexto contemporáneo en el que este género se escribe en el país vecino.

Kadiri es diplomado en Lengua Árabe y su Literatura y doctor en Literatura Árabe. En la actualidad trabaja como encargado de estudios en el gabinete del ministro de Educación de Marruecos. Es miembro de la Unión de Escritores del Reino alauita y presidente de su Casa de la Poesía.

Empezó a escribir poemas en 1983 y ha publicado varias colecciones como 'Letras de la palma de la mano', 'Hilado de chicas', 'Pájaro de Dios' y 'Tranvía'. A sus quehaceres como poeta popular se une su faceta de estudioso de este género. Es “una de las referencias para el estudio de poetas populares contemporáneos”.

Moscoso, por su parte, es profesor titular de Árabe marroquí y Árabe clásico en la Universidad Autónoma de Madrid. Ha residido varios años en Argelia y Marruecos y sus líneas de investigación son el estudio de los dialectos árabes, la didáctica del árabe marroquí, el zéjel en Marruecos y la tradición oral en el Magreb.