DENUNCIA DE ALI

Subsanan el fallo con la traducción de sol al árabe en una lona de promoción turística

Subsanan el fallo con la traducción de sol al árabe en una lona de promoción turística
Imagen del cartel una vez corregido.
Imagen del cartel una vez corregido.  

La empresa concesionaria del servicio de 'Suministro, montaje e instalación, diseño, lonas decorativas y señalización para las playas de la Ciudad Autónoma de Ceuta durante el verano de 2019', Papel de Aguas, ha corregido este mismo martes la errata denunciada por el diputado de Caballas, Mohamed Ali, en una de esas lonas con la traducción al árabe de la palabra sol.

Los diseñadores escribieron correctamente el término en inglés, francés y alemán, pero en árabe "inventaron" una grafía incorrecta, según lamentó el localista, que primero lo consideró un "menosprecio" a esa lengua y posteriormente acusó al Ejecutivo de Vivas hasta de exhibir "arabofobia".

El Gobierno achacó a un "error absolutamente involuntario de la imprenta"  la errónea traducción al árabe de la publicidad turística de Ceuta en las playas y se comprometió a corregirlo de inmediato.